Тогава и те ще Му отговорят и кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница, и не Ти послужихме?
Dann werden auch sie antworten: Herr, wann haben wir dich hungrig oder durstig gesehen oder fremd oder nackt oder krank oder im Gefängnis und haben nicht für dich gesorgt?
Какво по дяволите не ти е наред?
Hey, was zum Teufel ist los mit Ihnen?
Това не ти влиза в работата.
Das geht Sie einen feuchten Dreck an.
Не ти е за пръв път.
Sie haben das schon mal gemacht. Eins nach dem anderen.
Знам, че не ти е лесно.
Ich weiß, das war nicht leicht für Sie.
Не ти ли се струва малко странно?
Findest du das nicht etwas seltsam?
Не ти пука за нищо, нали?
Du hältst nichts von alledem, nicht wahr?
Никой ли не ти го е казвал?
Band... den Spruch hat noch keiner gebracht, oder? Ehrlich?
На теб не ти пука, нали?
Die müllen meinen Schreibtisch zu. Geht Ihnen so was nicht unter die Haut?
Не ти се говори за това, нали?
Sollte ich nicht nachfragen? Soll ich ihn wecken?
Знам, че не ти беше лесно.
Ich weiß, dass das nicht einfach für dich war.
Има нещо, което не ти казах.
Es gibt etwas, dass ich Ihnen noch erzählen muss.
Не ти ли се е случвало?
Ich vermisse die Kinder... so sehr.
Знам, че не ти е било лесно.
Ich weiß, das ist nicht leicht für dich.
Това не ти ли говори нещо?
Läuten da bei dir die Glocken?
Не ти се иска да знаеш.
Das wollen Sie nicht wissen. Los, versuchen Sie's.
Не ти стиска да го направиш.
Nicht. - Du hast es nicht in dir.
Не ти стиска да ме убиеш.
Dafür bist du nicht Dämon genug.
Съжалявам, че не ти казах по-рано.
Es tut mir so leid das ich es dir nicht früher gesagt habe.
Нищо ли не ти е казал?
Hat er zu dir irgendwas gesagt?
Съжалявам, че не ти се обадих.
Es tut mir leid, dass ich nicht zurückrief.
Извинявай, че не ти се обадих.
Alles okay. Tut mir leid, dass ich nicht angerufen habe.
Не ти ли се струва странно?
Okay? Also denkst Du nicht das dass ein wenig bizarr ist?
Не мърдай, докато не ти кажа.
Pass auf! Nicht bewegen, bevor ichs dir sage!
Може и да не ти се наложи.
Das musst du wohl auch nicht.
Никой ли не ти е казал?
Hat sie dir nie davon erzählt?
Обещах му да не ти казвам.
Scheiße. Ich hab ihm versprochen, Dir nichts zu sagen.
Това не ти ли е познато?
Zweifellos kommt Ihnen das bekannt vor.
Днес май не ти е ден.
Is heute nicht grad dein Glückstag, oder?
Това не ти влиза в работата!
Das geht Sie überhaupt nichts an.
Повече не ти трябва да знаеш.
Mehr brauchst du nicht zu wissen.
Знаех си, че не ти стиска.
Ich habe gewusst, dass du es nicht in dir hast.
На теб не ти ли харесва?
Wirklich? - Du nicht? Nein, es ist ein großartiger Song.
Майка ти не ти ли каза?
Hat dir deine Mutter das nicht erzählt?
Това не ти ли се струва странно?
Kommt dir das nicht seltsam vor?
Друго не ти трябва да знаеш.
Meine Kinder sind hier. Mehr brauchst du nicht zu wissen.
Не ти трябва да го правиш.
Das willst du vielleicht nicht machen.
Не ти е за първи път, нали?
Ist nicht das erste Mal, oder?
Не се прави, че не ти харесва.
Komm, du findest ihn auch toll.
Не, ти трябва да го направиш.
Nein. Du musst dieses Haus niederbrennen.
Какво не ти е в ред?
Was ist los mit dir? Er wollte sich...
Не ти казвам какво да правиш.
Ich sage dir nicht, was du tun sollst.
Съжалявам, че не ти се доверих.
Tut mir leid, dass ich dir nicht vertraut habe.
8.0057961940765s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?